jueves, 13 de noviembre de 2014

Lien entre cette École Linguistique et la Méthodologie d’Enseignement- Apprentissage d’une langue

1.  L’acquisition des langues secondes
Il y a un schéma simple qui représente le processus d’apprentissage d’une langue parceque dans n’importe quelle langue et pour n’importe quel apprenant, il y a toujours ces trois étapes : l’entrée de l’information, l’apprenant et la sortie de l’information.

 




              INPUT                                LEARNER                            OUTPUT

Plus loin, Archibald et Libben confirment que si nous voulons comprendre les  caractéristiques du langage, la précision et l’aisance sont importantes car le manque de précision serait attribuable aux interférences du système phonologique de la langue maternelle. Combien de fois avons-nous eu une conversation avec quelqu’un qui était difficile à comprendre ? Cela est dû
à une interférence de la langue maternelle et « at the phonetic level […] overlap in the phonological processes of sentence creation results in what is perceived as a strong foreign accent »

 De plus, il est possible que le sujet parlant ne puisse pas articuler  correctement un son spécifique dans la langue cible, comme par exemple /tɔ̃/ -thon-. Il est intéressant de noter que « language production is more difficult than language comprehension ».

En effet, nous pouvons comprendre plus que nous pouvons produire et un exemple parfait de ce phénomène se trouve chez les enfants. Ils comprennent les mots et les messages avant de pouvoir produire les mêmes mots ou messages.

D’autres ajoutent que la complexité de l’acquisition d’un accent étranger serait ce qui influence les locuteurs et les interlocuteurs tant au niveau perceptif que productif, voire même conséquemment leurs interactions sociales l’étudiant peut  acquérir une prononciation plus régionale (dialectale) au lieu d’une prononciation plus standard parce qu’une manière d’apprendre une langue est par imitation et plusieurs enseignants utilisent des exercices d’écoute et de répétition.
                  
Ce type d’acquisition d’un accent se produit dans presque toutes les langues mais il reste toujours la possibilité d’une forte influence de la langue maternelle et le trait distinctif d’un accent étranger. Toutefois, plusieurs apprenants ne savent pas quand leur langue maternelle les influence et ils ne peuvent pas identifier les problèmes de prononciation qui résultent en un accent étranger. Même certains enseignants ne savent pas enseigner la prononciation parce qu’ils n’ont pas de connaissance du système phonétique et par conséquent il existe un manque de confiance, de compétence et de connaissance.


2.    Langage et Societé

Que les langues soient structurées, que cette structure ait un caractère abstrait est communément admis; mais la nature de la structure et les parties qui la constituent font l'objet de divergence de vue. La linguistique fonctionnelle conçoit cette structure comme essentiellement façonnée pour répondre aux besoins communicatifs. C'est là l'originalité du fonctionnalisme, l'abstraction qui nous permet d'atteindre la structure n'est pas arbitraire: elle est fondée sur des principes parmi lesquels la valeur fonctionnelle des phénomènes occupe une place importante. le fonctionnalisme se concentre sur le comportement en ce qui concerne de faire une société ou le travail de l'organisation.

De plus, et même si des auteurs ont pu raconter une « Histoire » de l’enseignement des langues étrangères et distinguer des grandes étapes et des courants marquants, l’évolution de la discipline s’écrit plus souvent en termes de continuité que de ruptures, et les méthodologies sont plus souvent amenées à cohabiter et à se superposer qu’à se succéder et à se remplacer.

No hay comentarios:

Publicar un comentario